返回首页您现在的位置: 主页 > 迷失传奇sf > 文章内容

《魔兽争霸3:重制版》凉了 暴雪却一点也不慌

作者: 单职业私服 来源: zixc.cn 时间: 2020-10-02 阅读:

  我想玩家一定会买账,并且大喊一声“真香”,根本不会在意你取了什么名字,翻译成了什么样。

  (玩家请愿 让暴雪实现承诺)

  当然了,那时的我们并没有觉得有任何不妥,毕竟看着宣传CG中再次向斯坦索姆平民挥下手中长剑的阿尔萨斯,还有那动画效果提升了1万倍的游戏画面,我们想大部分暴雪粉丝脑子想到的都是,太牛X了!买定了!以及各种文字难以形容的激动心情,甚至不少人的胸心中或许还有“魔兽再火10年”的期许,但这样的美梦仅仅过了一年,就被暴雪亲手撕碎。

  也就是说老魔兽玩家最期待的剧情革新全部被否决,那些抱着就算不能玩几把多人游戏,也要把剧情通关的情怀党更是被坑的无语凝咽。

  然而到这里我依旧不得不感慨一句暴雪的高明,一个游戏圈很少使用的名词后缀,立马让游戏的宣传跟最终解释权充满了变化范围。宣传初期模糊概念,以“重制”为卖点!游戏开发中,发现做到承诺需要成本过大或耗时太就,就直接砍内容!砍完了再给玩家解释说我们本来不是重制版,如果不是最终做的实在过于难以下咽,一定不至于到翻车这种地步。

  自此《魔兽争霸3:重制版》迎来了第一波退款浪潮,Reddit论坛社区涌现了大量帖子呼吁玩家们退款,并希望通过抵制暴雪其他游戏的方式让暴雪实现自己先前的承诺。

  而当《魔兽争霸3:重制版》开启Beta测试后,那些忍到现在,认为没有新CG也行,只要有新地图跟高清角色与贴图就行的“佛系”玩家也“炸了”。

  (国服将《Warcraft III: Reforged》译为:《魔兽争霸3:重制版》)

  在台服《Warcraft III: Reforged》被翻译为《魔兽争霸3:淬炼重生》,符合Reforged本身的意境,甚至还有一丝丝文艺范。但到了国服不知道是网易的要求,还是暴雪本地化团队的业余,《Warcraft III: Reforged》被直白的翻译成了《魔兽争霸3:重制版》。

  “很多玩家在社区表态,说以前的游戏已经做得很好了,我们不希望他们改变,所以最终我们决定撤回对原作剧情与动画方面的改动。”

  (动视暴雪游戏股价)

  (旭东老仙 法力无边)

《魔兽争霸3:重制版》凉了 暴雪却一点也不慌

上一篇:AMD将买显卡送游戏中的《魔兽争霸3:重制版》移除 下一篇:小股东是什么意思

相关阅读